Засвідчення перекладу документів
Бюро перекладів «50 Мов» здійснює нотаріальний переклад понад 10 років. Багаторічна співпраця з нотаріусами міста Києва, а також знання всіх нюансів нотаріального перекладу дозволяє нам надавати клієнтам максимально оперативний і якісний сервіс.
Нотаріальне засвідчення документа в Бюро перекладів «50 Мов» – це не тільки необхідність, а й ваша впевненість в тому, що переклад виконаний сертифікованими дипломованими фахівцями.
Документи, які підготовлені нашою компанією, відповідають всім необхідним вимогам:
повнотою і достовірністю перекладу;
ідентичне оригіналу зазначення цифр;
коректне граматичне і орфографічне написання;
використання адекватної термінології та стилістики;
правильне оформлення.
Разом з нотаріальними конторами ми здійснюємо:
Нотаріальне засвідчення |
Термін виконання, робочий день |
Вартість за один документ, грн. |
Засвідчення вірності фотокопії |
1 |
60 |
Засвідчення вірності підпису перекладача |
1 |
100-150 |
Засвідчення вірності підпису перекладача та копії з оригіналу документа |
1 |
120 |
Засвідчення статутних документів |
2 |
100 + 20/стр |
Супровід нотаріального правочину |
1 год |
500 |
* Вартість послуг вказана з урахуванням державного мита.
В окремих випадках можлива організація виїзду нотаріуса для здійснення правочину.
Для офіційного використання перекладу українських документів за кордоном, нотаріального засвідчення в деяких випадках може бути недостатньо. В залежності від вимог конкретної країни, після нотаріального засвідчення, необхідно вчинити апостиляцію перекладу, або ж здійснити його повну консульську легалізацію.
Що стосується іноземних документів, то частіше їх нотаріальне засвідчення можливе тільки після поставлення штампу «апостиль» або консульської легалізації – така норма регулюється правовими угодами між Україною і конкретною країною. Поставити «апостиль» або пройти процедуру консульської легалізації необхідно в країні, яка видала оригінал документу.
Якщо Ви не знайшли на цій сторінці потрібної інформації, телефонуйте нам!