Оформлення шлюбу з іноземним громадянином в іншій державі потребує чіткої підготовки документів і правильного їх перекладу.
Залежно від країни, список документів може дещо відрізнятися, проте зазвичай вимагаються:
Усі українські документи мають бути легалізовані (апостиль або консульська легалізація) і офіційно перекладені мовою країни, де укладається шлюб.
Помилки або неточності в перекладі можуть призвести до відмови в реєстрації шлюбу чи затримки процедури.
Бюро перекладів «50 Мов» має 20-річний досвід у підготовці документів для міжнародних шлюбів та інших юридичних процедур за кордоном.
Ми забезпечуємо:
Перш ніж подавати документи, уточніть вимоги у консульстві або місцевому РАЦСі тієї країни, де плануєте реєструвати шлюб.
Ми допоможемо адаптувати пакет документів саме під ці вимоги — без зайвих витрат часу та стресу.